ホームページ 最近あった話題 WXGって知ってる?

WXG アップグレード版

 Windowsには、MS-IMEという日本語入力のプログラム(IME)が標準で付いている。しかし、私はWXGというA.I.SOFTが開発したIMEを使っている。

 私とWXシリーズとは、かなり長い付き合いである。最初はフリーなFEPであったWXから始まり、WXU、WXV、WXGと進化してきた。MS-DOSの時代にはATOKシリーズとライバル同士であり、かなりユーザーも多かったと記憶してる。NECのMS-DOSに付属していたNEC AI辞書を使っていたという人を私は知らない。^^; しかし、現在、私の周りでWXGを使っている人はいない、ユーザーは確実に減少しているのではないだろうか? ATOKはあいかわらず元気でATOK12にまで進化している。ATOKの最新版が欲しいという理由で、一太郎を購入するユーザーがいるほどである。

 Windows95の時は、WXG Ver2.0を使っていたのだが、Ver3.0にはアップグレードしていなかった。Windows98を購入したら、WXGを使わないと決意していたからだ。Windows98にはMS-IME98という最新の日本語入力が搭載されているため、わざわざ日本語入力にWXGを使うことはハードディスクを無駄に消費するだけであると考えていた。しかし、その考えは数ヶ月で崩れてしまった。なぜならば、MS-IME98もやっぱり馬鹿であることがわかったからだ。馬鹿なIMEを使って日本語の文章を書いていると、イライラして精神的にとても悪い。

 先日、WXG Ver3.0をT-ZONEにて\3,980(税抜き)(定価\4.800)で購入した。WXG Ver3.0はちょっと変わったIMEに進化していた。それは、『バイリンガルIME』である。なんと、ひらがなを漢字に変換するだけでなく、英語に変換してしまうのだ。この英訳機能はA.I.SOFTから発売されている日英翻訳ソフトの翻訳エンジンと辞書を使っているだけあって、かなり使えるものになっているようだ。IMEの機能なので、どのようなアプリケーション上でも変換できるのがすばらしい。入力した文章を選択して[CTRL ]+[;]で英訳が一瞬に完了する。日本語文章が消えて英語の文章になってしまうのに注意。元になった日本語文章と見比べたほうが、英訳結果を理解しやすいからである。

 上記の文章をWXGで英訳してみました。結構いけてるでしょ?


The program (IME) of the Japanese input called MS-IME is standard to, Windows and be attached. However, I am using IME that A. I. SOFT called WXG developed.

With me the WX series is fairly long association. The beginning has evolved with a/the beginning, WX U, WX V, WXG from WX that was free FEP. It is an ATOK series and rival fellow in the era of MS-DOS and even the user is remembering that s/he was many fairly. I do not know the person who is using the NEC AI dictionary that was belonging to MS-DOS of NEC. However, at present, there is not the person who my be using WXG and be surrounding and is not a/the user decreasing certainly? ATOK is evolving even to usual fine ATOK12. The user who purchases 1 Taro for a/the reason, and the latest version of ATOK is desiring is as there be.

Although it was using WXG Ver2.0 at the time of Windows95, it was not upgrading it to Ver3.0. It is because I was determining it when it does not use WXG, if Windows98 is purchased. It was thinking that it only consumes a/the hard disk to useless to use WXG for Japanese input expressly, because the latest Japanese input called MS-IME98 is installed to Windows98. However, the thought has collapsed in several months. It is because I understood that even MS-IME98 is foolish after all. When it is writing the sentence of Japanese by using foolish IME being irritated it is mentally very bad.

WXG Ver3.0 was purchased \3,980 (excluding tax) (a/the fixed price \4.800) with T-ZONE the other day. WXG Ver3.0 was evolving to IME that changed a little bit. It is 'bilingual IME'. Besides Hiragana is transformed to a/the Chinese character what, it has transformed to English. This translation into English function only is using the translation engine and dictionary of the J-E translation software that are launched from A. I. SOFT and seem to be able to use fairly. That is able to transform it also in what kind of application top, because it is the function of IME is wonderful. The sentence that input it is selected [CTRL]+[;] with a/the translation into English completes in a/the moment. A/the Japanese sentence disappears and become to the sentence of English I pay attention to. It is because the one, that I compared with the Japanese sentence of a/the base is easy to comprehend the translation into English result.



『最近あった話題』へ戻る 『ホームページ』へ戻る